情報大工のひとりごと

情報デザイン業務の周辺で思ったこと、そして考えたこと

マニュアルのデザインが貧弱なのは…

2006年08月14日

業務多忙は先月末で無事クリアできたのですが、その後いろいろありまして更新再開が遅れておりました。復帰へのリハビリも兼ねて、日経デザイン2006年8月号(20〜21ページ)の記事に見られる(発表者の)勘違いについて、少しコメントしておこうかと思います(以下、マニュアル制作業界以外の方にはわかりにくい内容が多くなりますが、あらかじめご了承ください)。

当該記事を要約すると、「これまでマニュアルの(ビジュアル)デザインは非常に貧弱だった。流し込みフォーマットばかりで、見開きも考慮されていない(これは制作ツールにも理由がある)。市場からはデザインリッチなレイアウトが要求されてきているので、InDesignを使用することで(以下略)」というものです。マニュアル制作に関わる人を馬鹿にした発表としか言いようがなく、これは文句をつけずにはいられません。この話は先のDIME誌の特集の話(座談会でも話題になったがカットされた)とも関連があります。

マニュアルのビジュアルデザインが貧弱と感じられがちで、雑誌のような印象的なレイアウトと縁遠いのは、(お金の話は別にしても)凝った先割りレイアウトデザインが事実上不可能という理由が大きいのです。マニュアルのビジュアルデザインを批判するデザイナーの方は多いのですが、この点まで思い至っている方は本当に少ない(皆無?)ようです(DIME誌の座談会でもデザイナーの方が驚かれていましたし、日経デザイン当該号18ページの記事でも、その片鱗が伺えます)。

この辺の状況に関しては、もう7年半も前

現実問題として、ビジュアル面を強調した雑誌のようなデザインをマニュアルに採用するには無理があります。雑誌のレイアウトは、規定通りの文字数で内容を伝えるライティングあってこそ成立するものですが、必要な説明を省略してはならないマニュアルでは、その前提は成り立ちません。

研究発表(ラプラス取説研究所) | 書籍デザインとしてのマニュアル制作

と書いた状況からまったく変わっていません。

先割りレイアウトには文字量の制約(テキスト分量を決めて文字原稿を依頼するというワークフロー)が当然ですが、マニュアルではそのようなビジュアル優先の制約は機能しません。必要な情報をユーザーに伝えるという最優先の目的のためには、文字量の制約などそもそも無理な注文なのです(もちろん先割りレイアウトでなくてもレイアウトに配慮することは可能で、現状のマニュアルのデザインが貧弱だというのはもちろん制作者サイドの問題もありますが、後述します)。

その挙げ句に

今では、マニュアルにもよりわかりやすいビジュアル性の高いデザインが求められています。

日経デザイン2006年8月号20ページ

などと書いていますが、こんなことはそれこそ上記通り10年来の課題なわけで、いい加減にしろと言いたい(この発表を会場で聞いて、うっかり納得してしまった人も同様です)。

現実的な問題として、お金と時間、それを含めた開発体制が抜本的に変わらない限り、ビジュアル中心のマニュアル制作は困難といわざるを得ません。頻繁に発生する仕様変更(情報量の増減)に直面しているマニュアル制作の現場では、ビジュアル中心のマニュアルは修正発生時のリスクが大き過ぎるのです。しかしそのような状況の中でも、できるだけデザイン品質を向上させたり、紙媒体メディアとしての特性(見開き展開)を活かそうとしたりしたマニュアルは昔から存在しています(初代PlayStationのマニュアルなどもそうです)。制作ツールの問題ではないのです。

(私見ですが)マニュアルのビジュアルデザインが貧弱な理由としては、以下の3点が大きいのではないかと考えています。

熱意のある制作者にとっては前2つが問題で、熱意がない制作者はそれ以前の問題ということですね。結局のところ業界外に向けては「批判のポイントがズレてるんですけど」、業界内に向けては「もっと頑張ろうよ」という、ありきたりのつまらないオチで〆ということで。

関連記事(TrackBack)

この記事に言及する(Trackback URL)
http://www.laplace-lab.org/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/61

皆様からのコメント

関連する話を何点か。

■一概に流し込みフォーマットを否定するのもどうかなと思っています。この中でもできることはいろいろありますからね。幸いにも弊社ではお客様の理解もあり、(できる範囲内ではありますが)ビジュアルデザインの改善にも力を入れるようにしています。流し込みであっても、できることはそれなりにいろいろあるのですよ。
もちろんその先についてもいろいろと考えてはいますけれども。

■それから流し込みフォーマットに関連する話題では、海外向け製品のマニュアルも忘れる訳にいかないでしょう。翻訳に伴うテキスト量の増加(例:英語→独語翻訳時のテキスト量増加)を吸収することを考えると、変にビジュアルデザインに凝ると、収拾がつかなくなることもありえるということで。

■目先のコストダウン狙いでFrameMakerに走って、今更デザイン品質の問題に頭を抱えているメーカーの担当の方は大いに反省すべきかと。現在の状況は予想できていましたからね。

Posted by: たかやま : 2006年08月14日 17:43

この記事についてのコメントをお寄せください










名前、アドレスを登録しますか?






トップ | 新着情報 | 研究発表 | ひとりごと | 業務案内 | ご意見箱 | リンク集
このサイトについて | ご意見・ご感想はinfo@laplace-lab.orgまでお寄せください
©1996-2006 ラプラス取説研究所
ラプラス取説研究所のトップページに移動
#
新着情報のページに移動
#
研究発表の一覧ページに移動
#
情報大工のひとりごとに移動
#
ラプラス取説研究所の業務紹介ページに移動
#
ご意見箱に移動
#
リンク集に移動

新着記事(最新5件)

記事のジャンル

過去記事

アンテナ・ブックマーク

RSSフィード RSSフィード
Powered by MovableType 3.2